عزتالله ضرغامی، تصویری از پشت صحنهی دوبله شدن یکی از برنامههای صدا و سیما را منتشر کرد.
بله، انگوری! گفتنهای زندهیاد صادق ماهرو که دو سیلاب نخست را با آکسان و حالت خاصی ادا میکرد و سپس با مکث کمتری از سیلاب سوم یعنی «ری» عبور میکرد و همین لحن ویژه…
البته برخی دوبلورهای حرفهای، هرگز پا به عرصه انیمیشن نگذاشتند و سعی کردند فقط در دنیای واقعی حضور داشته باشند و فیلمها و سریالهای واقعی را دوبله کنند.