بنیاد تاریخ معاصر در مونیخ اعلام کرده است که کتاب«نبرد من» در شمارگان ۴۰۰۰ نسخه همراه با ۳۵۰۰ نکته و یادداشت منتشر خواهد شد.
آندریاس ویرشینگ، بنیاد تاریخ معاصر می گوید: این متن همراه نظرات کارشناسان افسانه پیرامون این بیانیه را خواهد شکست.
با این حال، این اقدام، انتقاد گروه های یهودی را برانگیخته است؛ آنها می گویند آثار نازی هرگز نباید منتشر شوند.
“نبرد من” ابتدا در سال ۱۹۲۵، هشت سال پیش از به قدرت رسیدن هیتلر منتشر شد.
آدولف هیتلر که به اتهام شرکت در یک توطئه کودتایی در سال ۱۹۲۴ در زندان لندزبورگ به سر میبرد، کتاب دوجلدی “نبرد من” را در همان بازداشتگاه تألیف کرد.
بنمایههای اصلی این کتاب عبارتند از: “ضرورت جبران شکست آلمان در جنگ جهانی اول”، “سروری و عظمت مجدد آلمان” و “نفرت از یهودیان که عامل بدبختی آلمان قلمداد میشوند.”
پس از به قدرت رسیدن حزب ناسیونال سوسیالیسم در آلمان و تشکیل “رایش سوم”، تنها در سال ۱۹۴۳ بیش از ده میلیون نسخه از این کتاب در آلمان پخش شد.
پس از شکست آلمان نازی در سال ۱۹۴۵، متفقین حقوق چاپ این کتاب را به ایالت بایرن سپردند. تا پایان سال ۲۰۱۵ حق انتشار “نبرد من” به طور انحصاری به فرمانداری ایالت بایرن تعلق داشت که تا کنون با انتشار کتاب مخالفت کرده است.
بر اساس قوانین آلمان، با گذشتن ۷۰ سال از مرگ هیتلر، حقوق مولف اثر برداشته میشود و از ماه ژانویه ۲۰۱۶ دسترسی ناشران به متن اصلی آزاد خواهد بود.
با این حال، مقامات آلمانی گفته اند که به دلیل احتمال برانگیخته شدن احساسات نئونازی، دسترسی عموم به این متن محدود خواهد بود.
در سال های اخیر، ممنوعیت کتاب “نبرد من” در عمل غیرقابل اجرا بوده است. سال گذشته رسانههای آلمان گزارش دادند که متن کتاب هیتلر در میان کتابهای الکترونیکی “آمازون” در مقوله “کتابها و متون سیاسی” بالاترین فروش را داشته است.
کتاب هیتلر یا خلاصه آن به بیشتر زبانهای جهان، از جمله فارسی و عربی و ترکی، ترجمه شده است.
ترجمه فارسی “نبرد من” در ایران بارها تجدید چاپ شده است. این کتاب با برگردان عنایتالله شکیباپور از سوی انتشارات “دنیای کتاب” به بازار عرضه شده است. گفته میشود که نخستین بار داوود منشیزاده (۱۲۹۳ – ۱۳۶۸) متن تبلیغاتی هیتلر را به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرد.
منبع:بیبیسی