گروه علم و فناوری:گسترش کووید۱۹ نه تنها گذران زندگی ما را تغییر داده، که زبان ما را نیز دگرگون کرده است. به زبان ما الفاظ و عباراتی راه یافتهاند که تا چندی پیش برای ما بیگانه بودند. در پایان ۲۰۲۰ “پاندمی کرونا” کلمه سال شناخته شده است.
بنیاد زبان آلمانی “پاندمی کرونا” “Corona-Pandemie” را به عنوان کلمه سال برگزید. در جایگاه دوم نیز واژهای قرار گرفته که به بیماری کووید۱۹ مربوط میشود:”Lockdown” یا تعطیلی سراسری. واژهای انگلیسی که در زبان آلمانی معادل دقیقی برایش پیدا نشده و جای ممتازی برای خود باز کرده است.جالب است که بیشتر کلمات بعدی تا مقام دهم همه به گونهای با گسترش ویروس کرونا مربوط هستند: سناریوی توطئه، فاصلهگیری اجتماعی، مقررات بهداشتی، تریاژ، بازی خودی یا بازی با اشباح و…
ترکیب مهرآمیز “سلامت بمانید!” هم از واژههای پراهمیت سال است و در مقام دهم قرار گرفته است.
در مجموعهای که بنیاد زبان آلمانی ارائه داده است، تنها دو عبارت هیچ ارتباطی به پاندمی کرونا ندارند: عبارت چهارم که لفظی انگلیسی است: “Black Lives Matter” به معنای “جان سیاهان مهم است” و عبارت نهم:”Gendersternchen” که به معنای “ستاره جنسیتی” است؛ این رسمی نسبتا تازه در زبان آلمانی است: هرجا نامی عام یا صفتی بیاید، میتوان با افزودن یک ستاره کوچک (*) بر بالای صورت مونث آن اسم آن را ناظر بر همه جنسیتها اعم از مونث و مذکر و غیره دانست. واقعیت این است که در این ایام پاندمی کرونا بر سیر و سرگذشت آلمانیها مانند همه جوامع سایه افکنده است؛ پس جای شگفتی ندارد که بر زبان عامه مردم نیز جاری شده باشد.
بنیاد زبان و فرهنگ آلمان سال گذشته ترکیب “بازنشستگی احترامآمیز” را به عنوان لغت سال برگزیده بود. این مفهوم بر کسانی دلالت دارد که پس از ۳۵ سال اشتغال مایل به بازنشستگی هستند و رضایت دارند که با حداقلی از حقوق بازنشستگی امرار معاش کنند.بنیاد زبان آلمانی که در شهر ویسبادن، مرکز ایالت هسن، مستقر است، از سال ۱۹۷۷ هر ساله واژهها و عبارتهای برگزیده سال را انتخاب و به جامعه اعلام میکند. ویژگی این واژهها این است که “در محاورات عمومی محوری هستند و به هر سالی رنگ و بو میدهند”.ده واژهای که هرساله از سوی بنیاد زبان معرفی میشوند، هیچ اهمیت یا بار ارزشی ندارند.
بنیاد زبان آلمانی “پاندمی کرونا” “Corona-Pandemie” را به عنوان کلمه سال برگزید. در جایگاه دوم نیز واژهای قرار گرفته که به بیماری کووید۱۹ مربوط میشود:”Lockdown” یا تعطیلی سراسری. واژهای انگلیسی که در زبان آلمانی معادل دقیقی برایش پیدا نشده و جای ممتازی برای خود باز کرده است.جالب است که بیشتر کلمات بعدی تا مقام دهم همه به گونهای با گسترش ویروس کرونا مربوط هستند: سناریوی توطئه، فاصلهگیری اجتماعی، مقررات بهداشتی، تریاژ، بازی خودی یا بازی با اشباح و…
ترکیب مهرآمیز “سلامت بمانید!” هم از واژههای پراهمیت سال است و در مقام دهم قرار گرفته است.
در مجموعهای که بنیاد زبان آلمانی ارائه داده است، تنها دو عبارت هیچ ارتباطی به پاندمی کرونا ندارند: عبارت چهارم که لفظی انگلیسی است: “Black Lives Matter” به معنای “جان سیاهان مهم است” و عبارت نهم:”Gendersternchen” که به معنای “ستاره جنسیتی” است؛ این رسمی نسبتا تازه در زبان آلمانی است: هرجا نامی عام یا صفتی بیاید، میتوان با افزودن یک ستاره کوچک (*) بر بالای صورت مونث آن اسم آن را ناظر بر همه جنسیتها اعم از مونث و مذکر و غیره دانست. واقعیت این است که در این ایام پاندمی کرونا بر سیر و سرگذشت آلمانیها مانند همه جوامع سایه افکنده است؛ پس جای شگفتی ندارد که بر زبان عامه مردم نیز جاری شده باشد.
بنیاد زبان و فرهنگ آلمان سال گذشته ترکیب “بازنشستگی احترامآمیز” را به عنوان لغت سال برگزیده بود. این مفهوم بر کسانی دلالت دارد که پس از ۳۵ سال اشتغال مایل به بازنشستگی هستند و رضایت دارند که با حداقلی از حقوق بازنشستگی امرار معاش کنند.بنیاد زبان آلمانی که در شهر ویسبادن، مرکز ایالت هسن، مستقر است، از سال ۱۹۷۷ هر ساله واژهها و عبارتهای برگزیده سال را انتخاب و به جامعه اعلام میکند. ویژگی این واژهها این است که “در محاورات عمومی محوری هستند و به هر سالی رنگ و بو میدهند”.ده واژهای که هرساله از سوی بنیاد زبان معرفی میشوند، هیچ اهمیت یا بار ارزشی ندارند.